Un libro que abrió la ventana de China a los europeos

En 1585 se publicó en Roma el libro Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres del Gran Reyno de la China (1585) de Juan González de Mendoza.

El autor nunca estuvo en China pero compiló en su libro todo aquello que en aquel momento se sabía sobre China.  Sus fuentes eran en buena medida portuguesas, aderezadas con los relatos de los misioneros que se habían adentrado sin fortuna en tierras chinas: Martín de Rada, Pedro Alfaro, Agustín de Tordesillas, Martín Ignacio de Loyola, etc. El libro se convirtió en la obra que difundió una imagen utópica e hiperbólica de China entre los medios cultos europeos, ávidos de noticias sobre este mitificado reino, durante las últimas décadas del siglo XVI y durante las primeras décadas del siglo XVII . Se tradujo a las principales lenguas europeas y gozó de más de cuarenta ediciones en apenas dos décadas.

Este libro, al publicar, dio una gran influencia a Europa, y abrió una ventana a China para los europeos. Además, afimó la decisión de los reyes europeos para enviar jesuitas a China.

Un burócrata chino- Xu Guangqi

Xu Guangqi ( chino: 徐光启, 1562-1633),  fue un burócrata chino, estudioso de la agricultura, astrónomo y matemático, durante la dinastía Ming .

Fue colega de Matteo Ricci , con el que tradujo numerosos textos clásicos occidentales al chino. En 1607, Xu y Ricci tradujeron los primeros capítulos de los Elementos de Euclide al chino, dando a sus compatriotas nuevos conceptos en matemáticas y lógica occidental. Estudiosos chinos atribuyen a Xu haber comenzado el periodo de la Ilustración China .

Matteo Ricci (a la izquierda) y Xu Guangqi en una imagen de China Illustrata de Athanasius Kircher, publicada en 1667. La edición china de los Elementos de Euclides, fue impresa en 1607.

El contacto con Ricci lo llevó a ser bautizado como católico en 1603 con el nombre de “Paul Xu Guangqi” . Este acercamiento a occidente influyó en él de modo que se volvió más crítico respecto a China, especialmente en matemáticas.

La gran contribución de Matteo Ricci

Su intensa labor en China supuso el mayor intercambio cultural entre Europa y China hasta aquel momento.

Además del profundo conocimiento de los libros clásicos chinos por parte de Ricci (que le llevaron a realizar una perfecta síntesis entre el cristianismo y el confucianismo), una de las claves para su éxito fue su conocimiento científico. Ya en su tiempo, algunas obras matemáticas europeas clásicas fueron traducidas al chino. Sin embargo, todavía fue más importante que Ricci se diera cuenta de la gran importancia que tenía la astronomía en el imperio chino. Desarrolló una amistad con el matemático chino Xu Guangqi, y juntos realizaron la primera traducción al chino de los Elementos de Euclides.

Kunyu Wanguo Quantu, Mapa del mundo elaborado por Giulio Aleni, basado en el precedente de Matteo Ricci en China.

Gracias a Ricci, los conocimientos técnicos, matemáticos y cartográficos de Europa entraron en China, y fue él quien fundó las primeras comunidades católicas en el país.

Matteo Ricci