{"id":15526,"date":"2015-11-04T14:08:08","date_gmt":"2015-11-04T13:08:08","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/?p=15526"},"modified":"2021-02-05T12:33:13","modified_gmt":"2021-02-05T11:33:13","slug":"los-ciento-cincuenta-anos-de-alice-liddell","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/2015\/11\/04\/los-ciento-cincuenta-anos-de-alice-liddell\/","title":{"rendered":"Los ciento cincuenta a\u00f1os de Alice Liddell"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify\">Como seguramente sabes, este 2015 Alicia cumple 150 a\u00f1os. Alice Liddell recibi\u00f3 como regalo el manuscrito de\u00a0<em>Alice&#8217;s Adventures Under Ground<\/em>\u00a0en 1864. Un a\u00f1o m\u00e1s tarde, se publicaba la narraci\u00f3n que la propia Alice encarg\u00f3 al reverendo Charles Dodgson, verdadero nombre de Lewis Carroll. Hoy, se le considera un cl\u00e1sico, despojado de su original vinculaci\u00f3n con la literatura juvenil.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/tenniel-wonderland-3.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15540 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/tenniel-wonderland-3.jpg\" alt=\"tenniel-wonderland-3\" width=\"219\" height=\"223\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/tenniel-wonderland-3.jpg 400w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/tenniel-wonderland-3-284x290.jpg 284w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/tenniel-wonderland-3-294x300.jpg 294w\" sizes=\"auto, (max-width: 219px) 100vw, 219px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><!--more--><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Tuvimos que esperar hasta noviembre de 1914 para tener la primera edici\u00f3n en espa\u00f1ol (despu\u00e9s de ser traducida para alemanes, franceses, italianos, rusos, daneses, holandeses, e incluso chinos). En esa fecha, la revista \u201c<a href=\"http:\/\/prensahistorica.mcu.es\/es\/publicaciones\/numeros_por_mes.cmd?idPublicacion=1001057\">Los Muchachos. Semanario con regalos<\/a>\u201d\u00a0public\u00f3 por entregas una versi\u00f3n resumida de la novela,\u00a0 y en 1922 se editar\u00eda una versi\u00f3n a\u00fan m\u00e1s reducida, en s\u00f3lo 14 p\u00e1ginas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">En 1927 se public\u00f3 la primera edici\u00f3n completa en catal\u00e1n, traducida por el poeta, periodista y dramaturgo\u00a0Josep Carner\u00a0e ilustrada por\u00a0<a href=\"https:\/\/es.pinterest.com\/trastosdecris\/ilustracion-lola-anglada\/\">Lola Anglada<\/a>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">La \u00faltima de las lenguas vern\u00e1culas a la que se tradujo fue la aragonesa:\u00a0<em>Alizia en o Pais de as Marabiellas<\/em>, por Antonio Gil Ereza, en 1995.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Tras el estreno de la <a href=\"http:\/\/bit.ly\/1kV01UI\">versi\u00f3n cinematogr\u00e1fica de la factor\u00eda Disney<\/a> en 1951 (<em>Alicia en el pa\u00eds de las maravillas<\/em>\u00a0fue nominada a un\u00a0Oscar\u00a0a la mejor\u00a0Banda Sonora\u00a0y al\u00a0Le\u00f3n de Oro\u00a0en el\u00a0Festival Internacional de Cine de Venecia), las ediciones se multiplicaron.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00bfSab\u00edas que el personaje animado se <a href=\"http:\/\/verne.elpais.com\/verne\/2015\/10\/02\/articulo\/1443797621_992061.html\">inspir\u00f3 en una ni\u00f1a de carne y hueso<\/a>?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1440417628_800425_1440424601_noticia_normal.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15535 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1440417628_800425_1440424601_noticia_normal.jpg\" alt=\"1440417628_800425_1440424601_noticia_normal\" width=\"368\" height=\"230\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1440417628_800425_1440424601_noticia_normal.jpg 450w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1440417628_800425_1440424601_noticia_normal-290x181.jpg 290w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1440417628_800425_1440424601_noticia_normal-300x187.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 368px) 100vw, 368px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Le\u00eddos durante la infancia, los libros (porque hubo dos: <em><a href=\"http:\/\/gaudi.ua.es\/uhtbin\/cgisirsi\/0\/x\/0\/05?searchdata1=8420738271%7b020%7d\">Las aventuras de Alicia bajo tierra<\/a><\/em>, y <em><a href=\"http:\/\/gaudi.ua.es\/uhtbin\/cgisirsi\/0\/x\/0\/05?searchdata1=A%20traves%20del%20espejo%20y%20lo%20que%20Alicia%7b245%7d\">A trav\u00e9s del espejo y lo que Alicia encontr\u00f3 al otro lado\u00a0<\/a><\/em> (1871), ambos ilustrados por el dibujante sat\u00edrico <a href=\"https:\/\/es.wikipedia.org\/wiki\/John_Tenniel\">John Tenniel<\/a>), reflejan el asombro y el miedo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1book4.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15534 alignright\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1book4.jpg\" alt=\"1book4\" width=\"136\" height=\"306\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1book4.jpg 400w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1book4-129x290.jpg 129w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/1book4-133x300.jpg 133w\" sizes=\"auto, (max-width: 136px) 100vw, 136px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Fue en esta segunda parte donde Carroll incluy\u00f3 el poema <em>Jabberwocky, <\/em>t\u00e9rmino utilizado en ingl\u00e9s para referirse al lenguaje sin sentido.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">De entre las traducciones disponibles escogemos una estrofa de\u00a0<a href=\"http:\/\/bit.ly\/1RfDLPB\">Francisco Torres Oliver<\/a> para que os hag\u00e1is una idea de c\u00f3mo suena este <em>Jerig\u00f3ndor<\/em>:<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u201cCocillaba el d\u00eda y las tovas agilimosas<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>giroscopaban y barrenaban en el larde.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>Todos debirables estaban los burgovos,<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>y silbramaban las alecas rastas\u201d.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">M\u00e1s adelante, le\u00eddos en la adolescencia, evocan la indignaci\u00f3n ante la idiotez e hipocres\u00eda de los adultos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Las Alicias m\u00e1s maduras, al fin, se rebelan contra la injusticia, la codicia y el despotismo de los que gobiernan, el ego\u00edsmo de nuestros cong\u00e9neres, o la aparente insensatez del mundo. Toda una reflexi\u00f3n sobre hacerse adulto y la vida que te espera all\u00ed\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alice_02b-alice_rabbit.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15537 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alice_02b-alice_rabbit.jpg\" alt=\"alice_02b-alice_rabbit\" width=\"180\" height=\"212\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alice_02b-alice_rabbit.jpg 400w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alice_02b-alice_rabbit-247x290.jpg 247w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alice_02b-alice_rabbit-255x300.jpg 255w\" sizes=\"auto, (max-width: 180px) 100vw, 180px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">El libro de Lewis Carroll tiene m\u00faltiples lecturas. Tambi\u00e9n es un escalofriante reflejo de la conflictiva personalidad de su autor, una s\u00e1tira de su \u00e9poca y una obra maestra del humor absurdo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Adem\u00e1s, como obra de culto,\u00a0<em>Alicia en el Pa\u00eds de las Maravillas<\/em>\u00a0ha sido reivindicada y reinterpretada por distintos colectivos contraculturales. Por ejemplo, los surrealistas vieron en su l\u00f3gica narrativa algo muy pr\u00f3ximo a un sue\u00f1o (o a un viaje de LSD- la madriguera del conejo ser\u00eda un sin\u00f3nimo de viaje psicod\u00e9lico, con persecuciones sin destino, cambios de tama\u00f1o, objetos y escenarios mutantes, \u00a0la textura l\u00edquida de las pesadillas&#8230;)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-tenniel-web.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15539 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-tenniel-web.jpg\" alt=\"alicia-tenniel-web\" width=\"422\" height=\"323\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-tenniel-web.jpg 400w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-tenniel-web-290x222.jpg 290w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-tenniel-web-300x230.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 422px) 100vw, 422px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">Una de las mejores definiciones del libro en ese sentido\u00a0la dio <a href=\"http:\/\/gaudi.ua.es\/uhtbin\/cgisirsi\/0\/x\/0\/05?searchdata1=117.042%7b024%7d\">Tim Burton<\/a>: &#8220;Alicia en el Pa\u00eds de las Maravillas es como una droga pensada para ni\u00f1os&#8221;. Precisamente esa lectura que se centra en la separaci\u00f3n de lo com\u00fan, de la percepci\u00f3n habitual y autom\u00e1tica, es la que podemos utilizar para desgranar citas repletas de juegos de palabras (algunos se pierden con las traducciones) que destilan finamente sabidur\u00eda, para quien ponga la atenci\u00f3n suficiente. \u00a0Nos despedimos con ellas, \u00bfqu\u00e9 te sugieren?<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u201cNo tiene utilidad volver a ayer, porque entonces era una persona distinta\u201d<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u201cCuida de los sentidos y los sonidos se har\u00e1n cargo de s\u00ed mismos\u201d<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u201cLee las direcciones y directamente ser\u00e1s dirigida a la direcci\u00f3n correcta\u201d<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u00a0\u201c\u00bfC\u00f3mo voy a ser la Alicia incorrecta cuando este es mi sue\u00f1o?\u201d \u00a0<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><em>\u201cSi conocieras el tiempo tan bien como yo, no hablar\u00edas de perderlo\u2026\u201d<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\"><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-17-portada-1984.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-15538 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-17-portada-1984.jpg\" alt=\"alicia-17-portada 1984\" width=\"156\" height=\"212\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-17-portada-1984.jpg 400w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-17-portada-1984-214x290.jpg 214w, https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/files\/2015\/10\/alicia-17-portada-1984-221x300.jpg 221w\" sizes=\"auto, (max-width: 156px) 100vw, 156px\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\u00bfNo te apetece ahora sumergirte en el Pa\u00eds de las Maravillas? P\u00e1sate por la Biblioteca y ll\u00e9vate prestada la edici\u00f3n que m\u00e1s te guste. Aqu\u00ed las tienes<a href=\"http:\/\/gaudi.ua.es\/uhtbin\/cgisirsi\/0\/x\/0\/05?searchdata1=Carroll,%20Lewis{100}\"> todas, adem\u00e1s de otros escritos de Carroll.<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Como seguramente sabes, este 2015 Alicia cumple 150 a\u00f1os. Alice Liddell recibi\u00f3 como regalo el manuscrito de\u00a0Alice&#8217;s Adventures Under Ground\u00a0en 1864. Un a\u00f1o m\u00e1s tarde, se publicaba la narraci\u00f3n que la propia Alice encarg\u00f3 al reverendo Charles Dodgson, verdadero nombre de Lewis Carroll. Hoy, se le considera un cl\u00e1sico, despojado de su original vinculaci\u00f3n con [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3819,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[212,1949418,324],"tags":[452,51098],"class_list":["post-15526","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-cine","category-dia-mundial","category-libros","tag-literatura","tag-resenas"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15526","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3819"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15526"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15526\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":15552,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15526\/revisions\/15552"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15526"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15526"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/bibliotecauniversitaria\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15526"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}