{"id":1394,"date":"2014-10-03T20:44:02","date_gmt":"2014-10-03T18:44:02","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/?p=1394"},"modified":"2014-10-06T19:18:30","modified_gmt":"2014-10-06T17:18:30","slug":"tradua-y-el-esfuerzo-de-un-gremio","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/2014\/10\/03\/tradua-y-el-esfuerzo-de-un-gremio\/","title":{"rendered":"#TradUA y el esfuerzo de un gremio"},"content":{"rendered":"<p>Salir adelante en cualquier gremio y abrirse un hueco en el mercado laboral es dif\u00edcil sin duda. Los alumnos de la Universidad de Alicante, concretamente de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, siempre <em>est\u00e1n en la pomada<\/em> de Congresos, Seminarios, Talleres &#8230; y ya han organizado por aqu\u00ed unos pocos.<\/p>\n<p>Ver sus caras hoy es un poema. Se han dejado la piel y muchas horas de sue\u00f1o, pero, en nuestra modesta opini\u00f3n vale mucho la pena. El gremio de traductores e int\u00e9rpretes, por lo menos en todos estos &#8220;<em>saraos<\/em>&#8220;, es de una unidad aplastante. Exponer modos de trabajo, las experiencias de los profesionales que antes fueron estudiantes, unificar metodolog\u00edas de trabajo y exigir una remuneraci\u00f3n adecuada al colectivo es m\u00e1s que necesario.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2014\/10\/Dibujo.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1395\" alt=\"Dibujo\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2014\/10\/Dibujo.jpg\" width=\"301\" height=\"398\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2014\/10\/Dibujo.jpg 301w, https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2014\/10\/Dibujo-226x300.jpg 226w\" sizes=\"auto, (max-width: 301px) 100vw, 301px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Pensamos en si el gremio de los inform\u00e1ticos en sus comienzos hubiese sido as\u00ed, jam\u00e1s vimos jornadas de este tipo. Ahora las so\u00f1amos.<\/p>\n<p>Seguid luchando porque se os valore el trabajo bien hecho. Nunca lo entendimos de otro modo.<\/p>\n<p>Recuerda que si no pudiste asistir a\u00a0<a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/hashtag\/tradua\">#TradUA<\/a>, aqu\u00ed tienes las grabaciones de las sesiones, gracias a @SI_UA de @UA_Universidad :\u00a0<a href=\"http:\/\/si.ua.es\/es\/videostreaming\/agenda-streaming.html\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow nofollow\">http:\/\/si.ua.es\/es\/videostreaming\/agenda-streaming.html<\/a>, seleccionando del calendario los d\u00edas 1, 2 y 3 de octubre.<\/p>\n<p><strong>Laboratorio de Idiomas<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Salir adelante en cualquier gremio y abrirse un hueco en el mercado laboral es dif\u00edcil sin duda. Los alumnos de la Universidad de Alicante, concretamente de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, siempre est\u00e1n en la pomada de Congresos, Seminarios, Talleres &#8230; y ya han organizado por aqu\u00ed unos pocos. Ver sus caras hoy es un poema. Se [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2914,"featured_media":1395,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[306],"tags":[867,233252,189388],"class_list":["post-1394","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias","tag-jornadas","tag-tradua","tag-traduccion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1394","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2914"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1394"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1394\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1403,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1394\/revisions\/1403"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1395"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1394"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1394"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1394"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}