{"id":1832,"date":"2016-03-08T11:19:04","date_gmt":"2016-03-08T10:19:04","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/?p=1832"},"modified":"2016-03-11T00:41:42","modified_gmt":"2016-03-10T23:41:42","slug":"concurso-onu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/2016\/03\/08\/concurso-onu\/","title":{"rendered":"Concurso &#8220;\u00bfC\u00f3mo te imaginas el trabajo de traducci\u00f3n en la ONU?&#8221;"},"content":{"rendered":"<div>Desde el Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, en concreto, <strong><a href=\"http:\/\/dti.ua.es\/es\/profesores\/frances\/miguel-tolosa-igualada.html\" target=\"_blank\">Miguel Tolosa Igualada<\/a><\/strong>, organizador de este evento, y <strong>Pablo Sen\u00eds<\/strong>\u00a0han organizado un concurso, que es accesible desde Facebook, con motivo de la conferencia del pr\u00f3ximo jueves 17 de marzo: <span style=\"text-decoration: underline\"><strong><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/2016\/03\/03\/conferencia-onu\/\" target=\"_blank\">&#8220;La Traducci\u00f3n en las Naciones Unidas&#8221;<\/a><\/strong><\/span>.<\/div>\n<div><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1833\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2016\/03\/evento-onu.png\" alt=\"evento-onu\" width=\"615\" height=\"509\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2016\/03\/evento-onu.png 789w, https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2016\/03\/evento-onu-300x248.png 300w, https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2016\/03\/evento-onu-768x636.png 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 615px) 100vw, 615px\" \/><\/div>\n<div><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div>Se ha creado un evento privado que funciona a trav\u00e9s de invitaciones. Todos los amigos de <strong><em><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/labidiomas.deidiomas\" target=\"_blank\">Labidiomas UA<\/a><\/em><\/strong> han sido ya <strong>invitados<\/strong> y estos a su vez <strong>pueden invitar a sus contactos<\/strong> que crean les puede interesar, por ejemplo los compa\u00f1eros de clase.<\/div>\n<div><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><strong>Si deseas participar y no tienes invitaci\u00f3n a\u00f1ade a Labidiomas UA como amigo y ser\u00e1s invitado inmediatamente.<\/strong><\/div>\n<div><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Las <span style=\"text-decoration: underline\"><strong>bases del concurso<\/strong><\/span>:<\/h2>\n<h2><\/h2>\n<ul>\n<li>Podr\u00e1n participar todos los <strong>estudiantes que est\u00e9n actualmente matriculados en el grado de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n de la Facultad de Filosof\u00eda y Letras de la Universidad de Alicante<\/strong>. Solo se aceptar\u00e1 una entrada por estudiante (se deber\u00e1 escoger una de las tres categor\u00edas disponibles).<\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"text_exposed_show\">Las\u00a0<strong>tres categor\u00edas son: mejor mensaje<\/strong> (texto sencillo), <strong>mejor mensaje con imagen<\/strong> (foto, ilustraci\u00f3n, meme, vi\u00f1etas, etc.) y <strong>mejor mensaje con v\u00eddeo<\/strong> (de un m\u00e1ximo de 10 segundos). Los mensajes ganadores (y cualquier otro que se considere oportuno) podr\u00e1n publicarse en los perfiles de las redes sociales del Servicio de Traducci\u00f3n al Espa\u00f1ol de la ONU, y los ganadores de cada categor\u00eda recibir\u00e1n como premio un lote de art\u00edculos de las Naciones Unidas.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li>Los participantes responder\u00e1n a la pregunta &#8220;<strong>\u00bfC\u00f3mo te imaginas el trabajo de traducci\u00f3n en la ONU?&#8221;. Una vez escogida la categor\u00eda a participar <a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/events\/1531356547167141\/\" target=\"_blank\">deber\u00e1n publicar su aportaci\u00f3n<\/a><\/strong><a href=\"https:\/\/www.facebook.com\/events\/1531356547167141\/\" target=\"_blank\">\u00a0en el evento creado en facebook<\/a>. El <strong>plazo para presentar vuestras entradas finalizar\u00e1 el 14 de marzo a las 23:59<\/strong>. Los ganadores ser\u00e1n seleccionados teniendo en cuenta el mensaje transmitido en la respuesta, su originalidad y, en su caso, la correcci\u00f3n o<span class=\"text_exposed_show\">rtogr\u00e1fica.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"text_exposed_show\">La participaci\u00f3n en el concurso implicar\u00e1 la aceptaci\u00f3n de las bases y el consentimiento para que el Servicio de Traducci\u00f3n al Espa\u00f1ol reproduzca los mensajes recibidos en sus perfiles de las redes sociales. El Servicio no conservar\u00e1 ni utilizar\u00e1 para ning\u00fan fin los datos personales de los participantes.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div>Esperamos vuestra participaci\u00f3n y que sea divertida esta iniciativa.<\/div>\n<div><\/div>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div><strong>Laboratorio de Idiomas.<\/strong><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Desde el Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, en concreto, Miguel Tolosa Igualada, organizador de este evento, y Pablo Sen\u00eds\u00a0han organizado un concurso, que es accesible desde Facebook, con motivo de la conferencia del pr\u00f3ximo jueves 17 de marzo: &#8220;La Traducci\u00f3n en las Naciones Unidas&#8221;. &nbsp; &nbsp; Se ha creado un evento privado que funciona a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2914,"featured_media":1833,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[306],"tags":[2717,1145],"class_list":["post-1832","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias","tag-concursos","tag-conferencias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1832","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2914"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1832"}],"version-history":[{"count":13,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1832\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1848,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1832\/revisions\/1848"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1833"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1832"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1832"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1832"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}