{"id":34,"date":"2012-11-20T11:55:20","date_gmt":"2012-11-20T10:55:20","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/?p=34"},"modified":"2012-11-20T11:55:20","modified_gmt":"2012-11-20T10:55:20","slug":"nuestras-instalaciones","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/2012\/11\/20\/nuestras-instalaciones\/","title":{"rendered":"Nuestras instalaciones"},"content":{"rendered":"<h2>Laboratorio de libre acceso<\/h2>\n<ul>\n<li>22 puestos individuales<\/li>\n<li>PC con Sistema operativo Linux, Lliurex Musical<\/li>\n<li>Auriculares dotados de micr\u00f3fono para grabaciones personalizadas<\/li>\n<li>TFT<\/li>\n<\/ul>\n<p>Uso:<\/p>\n<ul>\n<li>Trabajo libre de los alumnos en pr\u00e1cticas dise\u00f1adas directamente por los profesores de las asignaturas<\/li>\n<li>Acceso de los alumnos a la\u00a0<a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/plataforma\">Plataforma Multimedia para la docencia en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n<\/a><\/li>\n<li>Travail de Lexicographie de Langue\u00a0BII<br \/>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/78.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/78t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/79.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/79t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/80.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/80t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/107.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/107t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Laboratorio 3<\/h2>\n<ul>\n<li>10 puestos dobles.<\/li>\n<li>1 ordenador de profesor<\/li>\n<li>1 ca\u00f1\u00f3n de v\u00eddeo<\/li>\n<li>10 puesto de interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>Acceso a Internet<\/li>\n<\/ul>\n<p>Uso:<\/p>\n<ul>\n<li>Pr\u00e1cticas de Doblaje y Subtitulado<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/plataforma\">Plataforma Multimedia para la docencia en Traducci\u00f3n en Interpretaci\u00f3n<\/a><\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Intranet<\/li>\n<li>Travail de Lexicographie de Langue\u00a0BII<br \/>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/81.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/81t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/82.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/82t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/83.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/83t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/84.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/84t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/85.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/85t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/86.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/86t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/87.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/87t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/88.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/88t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Laboratorio 4<\/h2>\n<ul>\n<li>18 puesto dobles.<\/li>\n<li>2 ordenadores de profesor.<\/li>\n<li>36 puestos de interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>1 ca\u00f1\u00f3n de video.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Uso:<\/p>\n<ul>\n<li>Pr\u00e1cticas de Doblaje y Subtitulado<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/plataforma\">Plataforma Multimedia para la docencia en Traducci\u00f3n en Interpretaci\u00f3n<\/a><\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Intranet<\/li>\n<li>Travail de Lexicographie de Langue\u00a0BII<br \/>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/89.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/89t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/90.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/90t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/91.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/91t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/92.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/92t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/93.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/93t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/94.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/94t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/95.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/95t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/96.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/96t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Laboratorio 5<\/h2>\n<ul>\n<li>20 puesto dobles.<\/li>\n<li>2 ordenadores de profesor.<\/li>\n<li>40 puestos de interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>1 ca\u00f1\u00f3n de video.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Uso:<\/p>\n<ul>\n<li>Pr\u00e1cticas de Doblaje y Subtitulado<\/li>\n<li><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/plataforma\">Plataforma Multimedia para la docencia en Traducci\u00f3n en Interpretaci\u00f3n<\/a><\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Intranet<\/li>\n<li>Travail de Lexicographie de Langue\u00a0BII<br \/>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/108.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/108t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/98.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/98t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/99.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/99t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/100.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/100t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/101.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/101t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/102.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/102t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Laboratorio 6<\/h2>\n<ul>\n<li>11 cabinas de interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>11 ordenadores de alumno<\/li>\n<li>2 ordenadores de profesor<\/li>\n<li>22 puestos de interpretaci\u00f3n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Uso:<\/p>\n<ul>\n<li>Pr\u00e1cticas de Interpretaci\u00f3n<br \/>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/103.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/103t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/104.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/104t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/105.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/105t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/106.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/106t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/li>\n<\/ul>\n<h2>Laboratorio 7<\/h2>\n<ul>\n<li>25 puestos individuales.<\/li>\n<li>1 ordenador de profesor<\/li>\n<li>1 ca\u00f1\u00f3n de v\u00eddeo<\/li>\n<li>25 puesto de interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>Acceso a Internet<\/li>\n<\/ul>\n<p>Uso:<\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/plataforma\">Plataforma Multimedia para la docencia en Traducci\u00f3n en Interpretaci\u00f3n<\/a><\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Interpretaci\u00f3n<\/li>\n<li>Pr\u00e1cticas de Intranet<br \/>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/81.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/81t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/82.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/82t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/83.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/83t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/84.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/84t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/85.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/85t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/86.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/86t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/87.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/87t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<td valign=\"top\">\n<div><a href=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/88.jpg\" target=\"_blank\"><img decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/88t.jpg\" alt=\"\" \/><\/a><\/div>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>NORMAS\u00a0GENERALES\u00a0DE\u00a0USO\u00a0PARA\u00a0TODOS\u00a0LOSLABORATORIOS<\/strong><\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/9.jpg\" alt=\"\" width=\"100\" height=\"100\" \/>\u00a0<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/11.jpg\" alt=\"\" width=\"100\" height=\"100\" \/><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"http:\/\/labidiomas.ua.es\/laboratorio_idiomas\/images\/12.jpg\" alt=\"\" width=\"101\" height=\"101\" \/><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Laboratorio de libre acceso 22 puestos individuales PC con Sistema operativo Linux, Lliurex Musical Auriculares dotados de micr\u00f3fono para grabaciones personalizadas TFT Uso: Trabajo libre de los alumnos en pr\u00e1cticas dise\u00f1adas directamente por los profesores de las asignaturas Acceso de los alumnos a la\u00a0Plataforma Multimedia para la docencia en Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n Travail de Lexicographie [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2914,"featured_media":35,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[189399],"tags":[2716],"class_list":["post-34","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-nuestras-instalaciones","tag-instalaciones"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2914"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=34"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":36,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/34\/revisions\/36"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/35"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=34"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=34"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=34"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}