{"id":908,"date":"2013-05-31T01:04:49","date_gmt":"2013-05-30T23:04:49","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/?p=908"},"modified":"2013-05-31T01:18:08","modified_gmt":"2013-05-30T23:18:08","slug":"sala-600-los-origenes-de-la-interpretacion-simultanea","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/2013\/05\/31\/sala-600-los-origenes-de-la-interpretacion-simultanea\/","title":{"rendered":"Sala 600 &#8211; Los or\u00edgenes de la interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea"},"content":{"rendered":"<p><strong>Palacio de Justicia. Sala 600. Juicios de N\u00faremberg. 20 de noviembre de 1945.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center\">\u00a0<a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN50101.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"wp-image-917 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN50101.jpg\" alt=\"\" width=\"657\" height=\"493\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN50101.jpg 912w, https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN50101-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 657px) 100vw, 657px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Da gusto sentarse en esa sala y retrotraerse a esa \u00e9poca e intentar adivinar, audiogu\u00eda en mano y oreja, c\u00f3mo fue ese juicio que marc\u00f3 un antes y un despu\u00e9s en muchos aspectos, en especial, derechos humanos e interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea.<\/p>\n<p>Una sala majestuosa dise\u00f1ada &#8220;espartanamente&#8221; para que los acusados de los cr\u00edmenes de guerra no fuesen considerados personas importantes: Goering, Hess &#8230; y otros 20 acusados, que eran llevados a la misma en ascensor desde la c\u00e1rcel adyacente. Tras el juicio fue devuelta a su dise\u00f1o original.<\/p>\n<p><strong>El verdadero significado de esta sala<\/strong>: &#8221; Que cuatro grandes naciones, exaltadas por la victoria y profundamente heridas por las injurias, retengan la mano de la venganza y sometan voluntariamente a sus enemigos cautivos a la sentencia de la ley es uno de los tributos m\u00e1s significativos que el poder le haya rendido a la raz\u00f3n&#8221;. (Robert H. Jackson, en discurso de apertura del juicio).<\/p>\n<p>En la esquina izquierda de la sala, tras unos paneles de vidrio se encontraban los int\u00e9rpretes que interpretaron simult\u00e1neamente el juicio, y por primera vez en la historia, \u00a0en alem\u00e1n, ingl\u00e9s, franc\u00e9s y ruso.<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN5045.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\" wp-image-916 aligncenter\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN5045.jpg\" alt=\"\" width=\"638\" height=\"479\" srcset=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN5045.jpg 912w, https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN5045-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 638px) 100vw, 638px\" \/><\/a><\/p>\n<p>Este prop\u00f3sito de interpretaci\u00f3n exigi\u00f3 una diligente preparaci\u00f3n de documentos, actas, peticiones y declaraciones. Los traductores fueron de gran importancia en la b\u00fasqueda de pruebas adecuadas., ya que la evaluaci\u00f3n de los documentos depend\u00eda de su trabajo. Se constituy\u00f3 un servicio ling\u00fc\u00edstico compuesto por 350 personas que se estructur\u00f3 en int\u00e9rpretes simult\u00e1neos de las declaraciones, traductores de documentos, reporteros que levantaban actas de los procedimientos judiciales y miembros \u00a0para edici\u00f3n y validaci\u00f3n de textos.<br \/>\n<a href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN5047.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/05\/DSCN5047.jpg\" alt=\"\" width=\"434\" height=\"221\" \/><\/a><\/p>\n<p>La interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea fue una novedad en la conducci\u00f3n de un caso judicial. Hasta entonces se empleaba la interpretaci\u00f3n consecutiva. Los int\u00e9rpretes simult\u00e1neos acortaron la duraci\u00f3n del juicio, ya que casi pod\u00edan hablar paralelamente a aquellos a los que estaban traduciendo, adem\u00e1s de que esto le dejaba a los acusados un tiempo considerablemente menor a los en el contrainterrogatorio para preparar su defensa. Los int\u00e9rpretes estuvieron sometidos a una gran presi\u00f3n psicol\u00f3gica y f\u00edsica, de modo que los errores no pudieron ser evitados. Por ello, el juicio entero fue grabado en el idioma original para poder defender posibles denuncias al mismo.<\/p>\n<p>La sala 600, un lugar duro de explorar, pero sin duda m\u00e1s que recomendable, ya que de la historia se ha de aprender y en ocasiones nunca repetirla. Ha sido un placer poder visitarla e impregnarse de la excelente reconstrucci\u00f3n all\u00ed generada.<\/p>\n<p>Siempre hemos comentado desde este blog<strong>\u00a0<a title=\"Interpretaci\u00f3n entre los pueblos\" href=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/2012\/12\/07\/interpretacion-una-necesidad-entre-los-pueblos\/\" target=\"_blank\">la importancia de la misi\u00f3n de un int\u00e9rprete en procesos de este calado y en todas sus disciplinas dentro del mundo globalizado<\/a><\/strong> en el que nos encontramos. Un trabajo loable y que ha de ser reconocido, ya que cualquier fallo puede costar muy caro, al int\u00e9rprete y al interpretado. No en vano, se han de dotar a las universidades p\u00fablicas de medios para preparar buenos profesionales en este sector, ya que los <a title=\"universia\" href=\"http:\/\/noticias.universia.es\/en-portada\/noticia\/2012\/12\/14\/988798\/10-carreras-futuro.html\" target=\"_blank\"><strong>traductores e int\u00e9rpretes ser\u00e1n de las profesiones m\u00e1s demandadas en el futuro<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p><strong>Laboratorio de Idiomas<\/strong><\/p>\n<div><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Palacio de Justicia. Sala 600. Juicios de N\u00faremberg. 20 de noviembre de 1945. \u00a0 Da gusto sentarse en esa sala y retrotraerse a esa \u00e9poca e intentar adivinar, audiogu\u00eda en mano y oreja, c\u00f3mo fue ese juicio que marc\u00f3 un antes y un despu\u00e9s en muchos aspectos, en especial, derechos humanos e interpretaci\u00f3n simult\u00e1nea. Una [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2914,"featured_media":913,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[306],"tags":[3993,189734,189402,189388],"class_list":["post-908","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias","tag-nuremberg","tag-simultanea","tag-sistema-interpretacion","tag-traduccion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/908","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2914"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=908"}],"version-history":[{"count":14,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/908\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1280,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/908\/revisions\/1280"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/913"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=908"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=908"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=908"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}