{"id":978,"date":"2013-07-22T16:00:21","date_gmt":"2013-07-22T14:00:21","guid":{"rendered":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/?p=978"},"modified":"2013-07-22T17:21:34","modified_gmt":"2013-07-22T15:21:34","slug":"978","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/2013\/07\/22\/978\/","title":{"rendered":"Congreso Internacional de Traducci\u00f3n Econ\u00f3mica, Comercial, Financiera e Institucional"},"content":{"rendered":"<h3><strong>Congreso Internacional de Traducci\u00f3n Econ\u00f3mica, Comercial, Financiera e Institucional<\/strong><\/h3>\n<p>En la era de la sociedad de la informaci\u00f3n, la econom\u00eda global ya no solo se preocupa por los procesos de producci\u00f3n y distribuci\u00f3n, sino tambi\u00e9n por los de informaci\u00f3n y comunicaci\u00f3n, de los que parece haber tomado especial conciencia ante el desarrollo de las Tecnolog\u00edas de la Informaci\u00f3n y la Comunicaci\u00f3n (TIC). Estos \u00faltimos procesos desempe\u00f1an un papel importante para impulsar la econom\u00eda en un mundo globalizado. Ante este panorama, la traducci\u00f3n entra en escena como un componente indispensable en estos procesos. La traducci\u00f3n econ\u00f3mica, comercial, financiera e institucional es una pr\u00e1ctica profesional cada vez m\u00e1s habitual: las instituciones y organismos p\u00fablicos, por su naturaleza, se ven obligadas a operar en m\u00e1s de una lengua; las multinacionales, en su af\u00e1n por expandirse por los diferentes rincones del mundo, se ven igualmente abocadas a producir documentaci\u00f3n en diferentes idiomas; las peque\u00f1as y medianas empresas, con tal de acceder a nuevos mercados en nuevos territorios, tambi\u00e9n requieren del multiling\u00fcismo.<\/p>\n<p><a title=\"Congreso\" href=\"http:\/\/dti.ua.es\/es\/comenego\/congreso-traduccion-economica\" target=\"_blank\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" alt=\"congreso-comenego\" src=\"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/files\/2013\/07\/congreso-comenego.jpg\" width=\"456\" height=\"116\" \/><\/a><br \/>\nMuchos de los centros de formaci\u00f3n de traductores e int\u00e9rpretes, entre ellos, la Universidad de Alicante, son conscientes de la necesidad de preparar profesionales en este \u00e1mbito de especialidad. As\u00ed lo demuestran sus planes de estudio, que incluyen asignaturas de traducci\u00f3n especializada (econ\u00f3mica) e institucional. Tambi\u00e9n parecen ser cada vez m\u00e1s los formadores e investigadores preocupados por conocer los entresijos de este tipo de traducci\u00f3n, que estudian su relaci\u00f3n con los distintos elementos con los que interact\u00faa la traducci\u00f3n, como la terminolog\u00eda, las nuevas tecnolog\u00edas, la docencia, el an\u00e1lisis contrastivo, los encargos de traducci\u00f3n, etc.<br \/>\nAnte este panorama, la Universidad de Alicante, desde el Departamento de Traducci\u00f3n e Interpretaci\u00f3n, se ha propuesto como objetivo reunir a profesionales, investigadores, profesores y dem\u00e1s colectivos interesados por la traducci\u00f3n econ\u00f3mica, comercial, financiera e institucional con el prop\u00f3sito de:<\/p>\n<ul>\n<li>Conocer las nuevas tendencias de investigaci\u00f3n en el \u00e1mbito de la traducci\u00f3n econ\u00f3mica, comercial, financiera e institucional<\/li>\n<li>Promover el estudio de los encargos de traducci\u00f3n, de recursos de documentaci\u00f3n, de los g\u00e9neros textuales o de las TIC en su relaci\u00f3n con el \u00e1mbito de la econom\u00eda y los negocios<\/li>\n<li>Conocer de primera mano las experiencias profesionales en la traducci\u00f3n para el \u00e1mbito de la econom\u00eda y los negocios<\/li>\n<li>Analizar la evoluci\u00f3n de los lenguajes de la econom\u00eda y su consecuencia en el trabajo de los formadores y traductores<\/li>\n<li>Reflexionar sobre la distancia existente entre el mundo profesional y el mundo acad\u00e9mico<\/li>\n<\/ul>\n<p>TODA LA INFORMACI\u00d3N LA TIENES <strong><a title=\"CONGRESO\" href=\"http:\/\/dti.ua.es\/es\/comenego\/congreso-traduccion-economica\" target=\"_blank\">AQU\u00cd<\/a><\/strong><\/p>\n<p><strong>Laboratorio de Idiomas<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Congreso Internacional de Traducci\u00f3n Econ\u00f3mica, Comercial, Financiera e Institucional En la era de la sociedad de la informaci\u00f3n, la econom\u00eda global ya no solo se preocupa por los procesos de producci\u00f3n y distribuci\u00f3n, sino tambi\u00e9n por los de informaci\u00f3n y comunicaci\u00f3n, de los que parece haber tomado especial conciencia ante el desarrollo de las Tecnolog\u00edas [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2914,"featured_media":983,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[306],"tags":[191685,3143,189388,72],"class_list":["post-978","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-noticias","tag-comenego","tag-congresos","tag-traduccion","tag-ua"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2914"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=978"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":982,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/978\/revisions\/982"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media\/983"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=978"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=978"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.ua.es\/labidiomas\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=978"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}