Proyecto de Fraseología
Los miembros del grupo de investigación de la Universidad de Alicante, Frasytram, están desarrollando una investigación dirigida a la elaboración de un diccionario electrónico de expresiones fijas multilingüe lo más completo posible que tomando como lengua de referencia el español, tendrá como otras lenguas de trabajo: el catalán, el francés, el italiano, el ruso, el inglés, el polaco y el chino. En una primera fase cada grupo de trabajo se dedicará a la elaboración de un inventario de expresiones fijas que supla el tratamiento tan deficiente de estas formas, detectado, en los diccionarios monolingües y bilingües. En una segunda fase, se procederá a la catalogación y clasificación semántica y sintáctica de las locuciones verbales de cada idioma. Para la clasificación semántica se utilizarán descriptores y la metodología de las clases de objeto, (http://-lli.univ-paris13.fr), y para la clasificación sintáctica se seguirán la metodología del Lexique-grammaire elaborada por M.Gross, (http://www-igm.univ-mlv.fr), seguida hoy en día por numerosos países. En una tercera fase, se procederá a la puesta en común de todas las lenguas de trabajo, utilizando los recursos informáticos que nos permitirán agrupar las locuciones por significado, sinónimos, antónimos, etc.
Desde el Laboratorio de Idiomas, se ha implementado íntegramente una aplicación online que reune todas las características expuestas en el anterior apartado, con el fin de conseguir el correcto desarrollo del proyecto. Esta aplicación permite la introducción de expresiones y su posterior categorización en campos semánticos. La aplicación se encuentra traducida a cinco idiomas (castellano, inglés, francés, árabe y catalán) y esto ha sido posible gracias al interfaz de traducción desarrollado juntamente con la aplicación y por supuesto al trabajo de los investigadores encargados de esas traducciones.
Laboratorio de Idiomas
Deja un comentario