Concurso “¿Cómo te imaginas el trabajo de traducción en la ONU?”

Desde el Departamento de Traducción e Interpretación, en concreto, Miguel Tolosa Igualada, organizador de este evento, y Pablo Senís han organizado un concurso, que es accesible desde Facebook, con motivo de la conferencia del próximo jueves 17 de marzo: “La Traducción en las Naciones Unidas”.

 

evento-onu

 

Se ha creado un evento privado que funciona a través de invitaciones. Todos los amigos de Labidiomas UA han sido ya invitados y estos a su vez pueden invitar a sus contactos que crean les puede interesar, por ejemplo los compañeros de clase.

 

Si deseas participar y no tienes invitación añade a Labidiomas UA como amigo y serás invitado inmediatamente.

 

Las bases del concurso:

  • Podrán participar todos los estudiantes que estén actualmente matriculados en el grado de Traducción e Interpretación de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alicante. Solo se aceptará una entrada por estudiante (se deberá escoger una de las tres categorías disponibles).

 

  • Las tres categorías son: mejor mensaje (texto sencillo), mejor mensaje con imagen (foto, ilustración, meme, viñetas, etc.) y mejor mensaje con vídeo (de un máximo de 10 segundos). Los mensajes ganadores (y cualquier otro que se considere oportuno) podrán publicarse en los perfiles de las redes sociales del Servicio de Traducción al Español de la ONU, y los ganadores de cada categoría recibirán como premio un lote de artículos de las Naciones Unidas.

 

  • Los participantes responderán a la pregunta “¿Cómo te imaginas el trabajo de traducción en la ONU?”. Una vez escogida la categoría a participar deberán publicar su aportación en el evento creado en facebook. El plazo para presentar vuestras entradas finalizará el 14 de marzo a las 23:59. Los ganadores serán seleccionados teniendo en cuenta el mensaje transmitido en la respuesta, su originalidad y, en su caso, la corrección ortográfica.

 

  • La participación en el concurso implicará la aceptación de las bases y el consentimiento para que el Servicio de Traducción al Español reproduzca los mensajes recibidos en sus perfiles de las redes sociales. El Servicio no conservará ni utilizará para ningún fin los datos personales de los participantes.

 

Esperamos vuestra participación y que sea divertida esta iniciativa.

 

Laboratorio de Idiomas.

Posted

in

by

Comments

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *