Category: Software propio

  • De Navegadores y Sistemas Operativos

    De Navegadores y Sistemas Operativos

    Echando un vistazo a las estadísticas de acceso a parte de nuestros servicios web, uno se da cuenta de que en muy poco tiempo Google Chrome se ha hecho con una gran porción del pastel respecto a navegadores web. Su velocidad y compatibilidad le han hecho ganar enteros. Lo que nunca cambia es el uso…

  • Demo de la Plataforma Multimedia

    Demo de la Plataforma Multimedia

    Aquí tenéis las diferentes presentaciones que os permitirán conocer mejor el uso de la Plataforma Multimedia: Registrarse en la Plataforma Inscripción en Asignatura Enviar mensajes Ver vídeos Hacer ejercicio cuadro de texto Hacer ejercicio dictado Hacer ejercicio huecos Hacer ejercicio respuesta libre corta Hacer ejercicio respuesta múltiple Hacer ejercicio audio El acceso a la Plataforma…

  • Horarios de los laboratorios en tu móvil

    Horarios de los laboratorios en tu móvil

    Desde el Laboratorio de Idiomas hemos puesto a disposición de todos los usuarios de la Facultad los horarios de los laboratorios para que puedan ser visibles a través de tu móvil. Los horarios están disponibles como siempre en la dirección http://labidiomas.ua.es/horarios, sin embargo ahora, el sistema es capaz de detectar que el cliente es un…

  • Software de apoyo en la docencia de Traducción e Interpretación

    Software de apoyo en la docencia de Traducción e Interpretación

    Desde el Laboratorio de Idiomas de la Universidad de Alicante se han desarrollado durante los últimos años dos aplicaciones especialmente diseñadas para facilitar la docencia y el aprendizaje de asignaturas relacionadas con los idiomas y más concretamente en aquellas relacionadas con las especialidades de traducción e interpretación:   Software para la Docencia en Traducción e…

  • Plataforma Multimedia (Tecnología)

    Plataforma Multimedia (Tecnología)

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA La plataforma permite a los usuarios acceder a la actividad formativa desde cualquier puesto de trabajo con conexión a Internet, utilizando un sencillo interfaz. Su funcionalidad se puede adaptar a las necesidades del profesor y la tipología de formación. La plataforma cuenta con las herramientas habituales de una plataforma de gestión de cursos…

  • Software para la Docencia de Traducción e Interpretación (SDTI)

    Software para la Docencia de Traducción e Interpretación (SDTI)

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA El sistema se basa en una arquitectura cliente-servidor compuesta por los siguientes elementos: Servidor de la aplicación donde se alojarán los ficheros ejecutables de la propia aplicación y aquellos ficheros de audio generados por la misma. Ordenador del profesor, desde el cual el profesor podrá controlar todo el proceso y reproducir los archivos…

  • Dóblate 2.0

    Dóblate 2.0

    NUEVA VERSIÓN del Software para la docencia del Doblaje Nos complace informaros de que se ha desarrollado desde el Laboratorio de Idiomas la versión 2.0 del programa Dóblate. De esta manera en la Universidad de Alicante se diseñan y construyen programas propios a medida de la docencia. Aquellos que son o han sido responsables del mantenimiento de…

  • Desarrollos propios del laboratorio de idiomas

    En el Laboratorio de Idiomas, desde 2005, se ha producido un proceso de informatización de las infraestructuras, anteriormente basadas en electrónica y dependientes de proveedores externos, con el consiguiente gasto que se generaba. Se ha desarrollado software propio que ha permitido la independencia respecto a proveedores, el análisis de las necesidades, el diseño y la…

  • Evolución de Uso de la Plataforma Multimedia durante curso 2011-2012

    Evolución de Uso de la Plataforma Multimedia durante curso 2011-2012

    La Plataforma Multimedia para la Docencia Virtual, Presencial y Semipresencial desarrollada íntegramente desde el Laboratorio de Idiomas lleva desde el curso académico 2005/2006 utilizándose como apoyo a la docencia presencial en diversas asignaturas de estudios impartidos en la Facultad de Filosofía y Letras, así como otros centros ajenos a la Facultad. En este artículo vamos…

  • Frasytram

    Frasytram

    Proyecto de Fraseología Los miembros del grupo de investigación de la Universidad de Alicante, Frasytram, están desarrollando una investigación dirigida a la elaboración de un diccionario electrónico de expresiones fijas multilingüe lo más completo posible que tomando como lengua de referencia el español, tendrá como otras lenguas de trabajo: el catalán, el francés, el italiano, el…