Mindblown: a blog about philosophy.
-
Becas de la Comisión Europea para cursar máster en Traducción e Interpretación
La Dirección General de Traducción e Interpretación de la Comisión Europea convoca un programa de becas específicas para intérpretes y traductores que deseen hacer un máster de especialización en esta área. Las solicitudes deberán enviarse antes del próximo 16 de septiembre. La información oficial se encuentra en: En Inglés En Francés En Alemán Recordaros que…
-
Estamos también en Facebook
Para seguir informando de lo que ocurra en el Laboratorio de Idiomas ya nos econtramos también en Facebook. Además, sabéis ya que estamos en nuestro blog y en Twitter. Laboratorio de Idiomas
-
IV JORNADAS INTERNACIONALES DE FRASEOLOGÍA, TRADUCCIÓN Y DIDÁCTICA
IV JORNADAS INTERNACIONALES DE FRASEOLOGÍA, TRADUCCIÓN Y DIDÁCTICA 25, 26, 27 SEPTIEMBRE 2013 UNIVERSIDAD DE ALICANTE | FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS Alojamiento para los asistentes de fuera de Alicante: Residencia Universitaria Europa House (Sant Vicent del Raspeig) Precios: La habitación individual tiene una tarifa de 22€/noche sin IVA sólo alojamiento y 25€ sin…
-
Sala 600 – Los orígenes de la interpretación simultánea
Palacio de Justicia. Sala 600. Juicios de Núremberg. 20 de noviembre de 1945. Da gusto sentarse en esa sala y retrotraerse a esa época e intentar adivinar, audioguía en mano y oreja, cómo fue ese juicio que marcó un antes y un después en muchos aspectos, en especial, derechos humanos e interpretación simultánea. Una…
-
Más que Traducir: Transcripciones.
Ayer día 15 de mayo tuvimos la suerte de recibir a D. Elhassane Benhaddou Handi (intérprete de la Oficina de Asilo y Refugio) en nuestra universidad, en concreto en el Aula Magna de Filosofía y Letras, el cual nos ha ofrecido una charla muy interesante denominada “MÁS QUE TRADUCIR: RETOS PARA EL TRADUCTOR EN LA…
-
MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL
Ayer día 13 de mayo de 2013 se abrió el plazo de preinscripción para cursar en 2013-2014, el MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL. El objetivo general esencial de este Máster es la formación y especialización de futuros profesionales en el campo concreto de la Traducción y la Interpretación Institucional, lo que incluye una profunda comprensión…
-
Red Social TRADITORI
Traditori es la primera red social creada POR y PARA traductores. Como bien expresan en su página, “un lugar común para esos traidores que se levantan cada mañana para trabajar en solitario desde sus ordenadores. Un lugar para compartir experiencias, información y recursos. Un lugar para esa legión de trabajadores, que por cuenta propia o ajena intentan traicionar lo…
-
Fin de curso, ¿comienzan las triquiñuelas?
Estimado alumnado, Ya falta poco para acabe el semestre. El trabajo acumulado empieza a florecer. Todos hemos sido estudiantes y en todas las generaciones ha pasado. No es novedoso y no tratamos de imponer, simplemente de indicar cómo hacer las prácticas en el laboratorio de acceso libre. Es en estos momentos cuando se producen todo…
-
¿Buscas trabajo de traductor/intérprete?
Estimado alumnado, Seguimos empeñados en que estéis informados de los posibles trabajos de traducción e interpretación que se van ofertando a través de las diferentes webs especializadas. En esta entrada queremos que sepáis que os podéis suscribir a las siguientes RSS de trabajos para que, cuando se vayan publicando, os vayan llegando a vuestro correo. Sólo…
-
6 meses de blog en @labidiomas
Cumplimos 6 meses desde que pusimos en marcha nuestro blog. La verdad estamos contentos con los resultados y con la información que en el mismo vamos sacando para la comunidad universitaria y estudios de filologías, traducción e interpretación. Nuestra misión es fomentar y dar a conocer estos estudios impartidos en la UA, así como los…
Got any book recommendations?