Tag: griego
EYXH: Felicitación navideña
ΙΑΚΩΒ Ο ΔΙΔΑΣΚΑΛΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΜΥΘΟΛΟΓΙΑΣ ΚΑΙ ΓΛΩΣΣΗΣ
ΕΝ ΤΩΙ ΤΗΣΔΕ ΠΟΛΕΩΣ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΩΙ
ΤΟΙΣ ΜΑΘΗΤΟΙΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΙΣ ΣΥΝΕΡΓΟΙΣ ΧΑΙΡΕΙΝ .
ΠΡΟ ΜΕΝ ΠΑΝΤΩΝ ΕΥΧΟΜΑΙ ΥΜΑΣ ΥΓΙΑΙΝΕΙΝ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΟΡΤΗΝ
ΤΩΝ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΡΡΩΜΕΝΟΥΣ ΕΥΤΥΧΕΙΝ
ΜΕΤΑ ΤΩΝ ΣΥΓΓΕΝΩΝ ΥΜΩΝ.
ΓΕΝΟΙΤΟ ΔΕ ΚΑΤΑ ΛΟΓΟΝ ΠΑΣΑ ΕΠΙΘΥΜΙΑ ΚΑΙ ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΥΜΙΝ
ΤΗΙ ΠΡΩΤΗΙ ΤΟΥ ΕΤΟΥΣ ΗΜΕΡΑΙ, ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΕΙΣ ΤΟΝ ΑΕΙ ΧΡΟΝΟΝ.
Con mis mejores deseos de armonia y creatividad para todos
Escuchando lenguas muertas
El objetivo del estudio de las lenguas clásicas no es otro sino el de poder disfrutar leyendo a los autores griegos y latinos en su lengua original. Sin embargo, paradójicamente, nos solemos perder por el camino estudiando gramáticas tediosas que a lo sumo, y por lo general, nos capacitan para traducir frases y textos breves con la ayuda de un diccionario, como si se tratara de enigmas que descifrar.
Leemos poco latín y griego, pero escribimos menos aún. Y no hablemos ya de ejercicios acústicos. Nos habían dicho que se trataba de lenguas muertas, pero en realidad, como ocurre con cualquier otra lengua, también para aprender mejor las lenguas de Platón o Virgilio habría que potenciar el uso y la práctica oral. No se puede llegar a ser lector en una lengua no materna sin una mediana competencia lingüística en dicha lengua.
De las ventajas que para un helenista supone en este sentido conocer la lengua griega actual no hace falta que insista aquí. Ya habéis tenido ocasión de comprobarlo con algunos compañeros de clase que saben o estudian también griego moderno.
Ellos son los que con mayor comodidad siguen nuestras clases prácticas también por el tema de la pronunciación. Para que sigáis practicando la pronunciación histórica griega, aquí os dejo los enlaces a un video con el alfabeto, los diptongos y combinaciones consonánticas y una presentación acerca de la educación ateniense en la antigüedad (Como ejercicio sería interesante que intentárais primero escribir el texto, sin ayuda de la transcripción (bilingüe griego antiguo-moderno)- traducción.
Χαίρετε !
ΑΙΓΙΑΛΟΣ
Desde la época de las primeras colonizaciones el mar ha jugado un papel fundamental en el devenir histórico y cultural de Grecia. En la idiosincrasia del pueblo heleno la idea de libertad está precisamente relacionada con la íntima presencia del mar. No es por ello casual que la lengua griega posea tantos vocablos pertenecientes al campo semántico marino.
Los griegos acuñaron la palabra ὠκεανός océano, entendida como un río o masa de agua que fluía alrededor del mundo, identificado con el dios hijo de la tierra Γῆ y el cielo Οὐρανός. En su particular concepción del mundo la asociación de elementos marinos con divinidades era algo común. Ahí están, por ejemplo, Posidón, dios del elemento húmedo, capaz de desatar tempestades o hacer brotar manantiales, las nereidas, que representan las olas del mar, el río de los infiernos Aqueronte o el Escamandro de Troya que amenaza con desbordarse y ahogar al propio Aquiles.