A las diez de la mañana tenemos la “lecture by pro. dr. hab. Beata Baczynska (perdón por no poder escribir la n polaca con acento)”. La profesora es la directora del departamento de filologías románicas y el tema ha sido:
“Dos dramas polacos de Pedro Calderón de la Barca” en referencia a “La vida es sueño” y a “El príncipe constante” y concrétamente de éste último que fue objeto de su tesis doctoral. destacando la relación entre el teatro español y el polaco, así como su importancia revolucionaria en la historia teatral y la representación dramática. (mención especial al proyecto de Alberto Conejero para estrenar una nueva versión de la obra (mucho mas representada y valorada en Polonia que en España). Por último nos ha expuesto un análisis en profundidad de la obra y su traducción al polaco realizada por el poeta Juliusz Slowacky
Punto aparte ha sido la mención a la evolución histórica de Wroclaw y su influencia para su mejor comprensión de las obras de Calderón. Cabe destacar que en la actualidad los habitantes de esta ciudad son, a lo sumo, la segunda generación nacida en Wroclaw, ciudad que pasó por las manos austríacas, prusianas y alemanas que, tras los acuerdos de Yalta pasó a ser polaca. Todos estos vaivenes han dejado en sus habitantes una “añoranza” de sus orígenes (unidos a la actual Ucrania) y que les hace comprender y admirar los dramas de Calderón así como el apoyo económico que ofreció el “Olivares” (conde duque de Olivares) al rey de Polonia en su guerra contra su tio, el rey de Suecia.
Despues de un ligero lunch polaco (café y algo dulce) asistimos a la reunión semanal de “Biesiada, wspomnien czar” (El hechizo de los recuerdos). Una reunión de miembros de la UTA que celebran semanalmente interpretando canciones corales, duos o solos de canciones populares que recuerdan y mantienen vivas (y les mantienen vivos) acompañados de piano, violín y guitarra.
Esta semana, en deferencia a nuestra presencia nos han cantado un repertorio tradicional que se realizaba alrededor de las bodas y, a pesar de no entender nada de la lengua polaca hemos sentido todas las emociones de esas canciones tradicionales; la alegría de la fiesta, el temor de los novios, la preocupación de los mayores, los recelos y las sensaciones de una nueva vida,… y con todo esto también hemos recordado melodias populares españolas (seguro que se puede hacer un comparativo muy estrecho con nuestra música tradicional, las baladas e incluso nuestra zarzuela)
Tras la sesión musical nos hemos tomado nuestro “lunch” con una comida polaca (sopa de remolacha y patata y un plato con chuletas de carne picada, huevo, patatas fritas y ensalada de col lombarda, col blanca y zanahoria)
Una vez repuestas las fuerzas y junto a nuestras dos guias, Anna y Wanda, hemos pasado la tarde callejeando por la ciudad medieval, empapándonos de su historia, la grande y la pequeña, de los sucesivos edificios construidos para la sede del ayuntamiento, la cervecería mas antigua de Europa, la casa del recaudador, la escondida calle donde se ha reconstruido el origen de mercado que tuvo la ciudad, la librería española y acabando en la sede del “Instytut Grotowskiego”, dedicado al director de teatro Jerzy Grotowski.
Finalizado nuestro programa académico del día y tras una cerveza de relax (donde hemos escuchado la emisión de radio de la entrevista que nos hicieron ayer) nos retiramos a descansar con la vista puesta en mañana, día de nuestras exposiciones ante los alumnos de la UTA