Tú y yo

El domingo 25 de octubre Joanneta comenzó a usar la distinción yo/tú. Ahora la usa de forma natural. Su lenguaje es cada vez más cercano al de los adultos aunque todavía hay baile de consonantes y a veces no entendemos algunas palabras.

23 meses

Joanneta ha cumplido 23 meses. Su fonética cada vez es más parecida a la de los adultos, aunque todavía hay algunos truques y simplificaciones. No obstante, lo más característico de este periodo es la complejidad de su sintaxis. Un ejemplo de ello es lo siguiente: ‘aa nena va a preguntar a papi si està el sopar’.

Jugando a conversar

En el aprendizaje de Joanneta de los mecanismos conversacionales se produce un fenómeno gracioso a la par que interesante: juega a producir las intervenciones y turnos de los dos participantes conversacionales. Al principio lo hacía sólo con las conversaciones teléfonicas, ahora lo ha extendido a conversaciones coloquiales normales. Es un dato interesante sobre cómo adquirimos y desarrollamos los mecanismos discursivos. Para más información consúltese: http://www.valesco.es/.

Finales consonánticos

Joanneta ha hecho una innovación fonética en las dos últimas semanas. Ha incorporado a su fonética los finales consonánticos del catalán y los plurales del castellano. Pronuncia claramente los plurales con una [s] muy perceptible, incluso exagerada (como suelen pronunciarla los ‘pijos’); en cuanto al catalán, pronuncia las [t] finales de forma perfecta, pero confunde las [k] que pasan a [t] y las [ʧ] que pasan a [s] o a una cosa intermedia (como una especie de ‘s’ palatalizada). La [θ] pasa a una [s] o [ʦ]. Cuando los finales consonánticos añaden el plural, se simplifican: [ga’tes] ‘gatets’; [kolorin] ‘colorins’ [gros] ‘grocs’ [‘bets], ‘verts’; [uis] ‘ulls’. En realidad no es que las consonantes (t, k, etc.) no suenen en absoluto, sino que son casi mudas.

22 meses

Los 22 meses suponen continuidad fonética y mantenimiento de la explosión conversacional. De forma más frecuente que en el mes pasado se producen situaciones de no comprensión entre ella y nosotros. ‘Joanneta, però què és ‘toío’?’ [to’io]. Sabemos sin saber qué es. La guardería en castellano está influyendo en su léxico, que ahora está más salpicado de casatellanismos, pero sobre todo en su conocimiento más directo de que hay personas y situaciones en las que las lenguas que se usan son distintas. Por supuesto, no creo que ella piense en que son lenguas distintas (catalán, castellano e inglés), pero sí en que son formas diferentes de usar el lenguaje. En ocasiones sus producciones fonéticas son perfectas; en otras los cambios y trueques se mantienen.

Por amor al arte

Joanneta muestra un sorprendente amor por la pintura. Le encanta emborronar papeles con círculos de colores. A partir de esta semana, momento en el que ha empezado la guardería, los círculos, sin embargo, se han convertido en rayas o una combinación de ambas cosas. La guardería de momento no es santo de su devoción. Su frase favorita (que repite como un mantra) es: ‘papi i mami ja venen’ (vienen).

Primer día de guardería

Hoy es el primer día que Joanna va a la guardería. No estoy convencido de si es una buena idea, pero las circunstancias laborales nos obligan a ello. ¿Cómo influirá esto en su adquisición del lenguaje? Lamentablemente, no es una guardería en inglés como yo hubiese deseado. Se habla sólo castellano. Veremos a ver. Irá sólo cuatro horas al día. Como cuestión lingüística reseñable, destaco su uso cada vez más adecuado del género y número.