Tag: Laboratorio de Idiomas
-
Estamos también en Facebook
Para seguir informando de lo que ocurra en el Laboratorio de Idiomas ya nos econtramos también en Facebook. Además, sabéis ya que estamos en nuestro blog y en Twitter. Laboratorio de Idiomas
-
MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL
Ayer día 13 de mayo de 2013 se abrió el plazo de preinscripción para cursar en 2013-2014, el MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN INSTITUCIONAL. El objetivo general esencial de este Máster es la formación y especialización de futuros profesionales en el campo concreto de la Traducción y la Interpretación Institucional, lo que incluye una profunda comprensión…
-
Fin de curso, ¿comienzan las triquiñuelas?
Estimado alumnado, Ya falta poco para acabe el semestre. El trabajo acumulado empieza a florecer. Todos hemos sido estudiantes y en todas las generaciones ha pasado. No es novedoso y no tratamos de imponer, simplemente de indicar cómo hacer las prácticas en el laboratorio de acceso libre. Es en estos momentos cuando se producen todo…
-
6 meses de blog en @labidiomas
Cumplimos 6 meses desde que pusimos en marcha nuestro blog. La verdad estamos contentos con los resultados y con la información que en el mismo vamos sacando para la comunidad universitaria y estudios de filologías, traducción e interpretación. Nuestra misión es fomentar y dar a conocer estos estudios impartidos en la UA, así como los…
-
¿Por qué investigar en software y hacer desarrollos propios en las universidades?
El paso de la Electrónica a la Informática en materia de interpretación, respecto a la docencia, ha sido un paso muy importante dado por el Laboratorio de Idiomas, con la inestimable colaboración y apoyo de los profesores del Departamento de Traducción e Interpretación, en materia de investigación, desde 2005. Desde el Laboratorio de Idiomas se…
-
Los números de la Plataforma Multimedia 12/13
Las estadísticas siempre se ha dicho que están para romperlas, pero dan una idea del uso y disfrute de un ente, en este caso la Plataforma Multimedia para la Docencia, desarrollada en el Laboratorio de Idiomas de la UA, con la inestimable ayuda del profesorado, creada por Fran García, y mantenida por los que para ella…
-
Proyecto Comenego
Traducir con corpus es una práctica que, en la actualidad, a pesar de los beneficios que puede aportar al traductor, no parece estar muy afianzada, sobre todo si se la compara con el uso de diccionarios. Puede que ello no solo se deba a que se trata de una práctica relativamente reciente y que, por…
-
Amanece 2013 en el @Labidiomas, que no es poco
Despedimos el año 2012 agradeciendo el uso y disfrute de la Plataforma Multimedia, Sistema de Interpretación y nuestras instalaciones, y dejando una encuesta para que nuestros usuarios pidiesen deseos a 2013 en materia de Traducción e Interpretación. Han sido unas gratas vacaciones de desconexión y carga de pilas para el nuevo año que afrontamos, que…
-
Accesos a la Plataforma Multimedia según ubicaciones
Del 19 de noviembre al 20 de diciembre de 2012, estos son los accesos que hemos tenido a la Plataforma Multimedia según las ubicaciones mundiales. Es curioso ver las diferentes partes desde donde se han conectado. La plataforma es multicultural y facilita la integración de la movilidad en los estudios del EEES. A TODOS ELLOS…
-
El porqué de una web sencilla y sin “tirabuzones” …
La Plataforma Multimedia, para la docencia virtual, presencial y semipresencial, es el producto que, desde el Laboratorio de Idiomas de la Universidad de Alicante, se creó, en estrecha colaboración con nuestros docentes, por Fran García, con el fin de hacer posible la docencia de las diferentes materias de idiomas en las titulaciones que se imparten en nuestra…