¿La Web es buena o mala?

Some people point out that the Web can be used for all the wrong things. For downloading pictures of horrible, gruesome, violent or obscene things, or ways of making bombs which terrorists could use.

Other people say how their lives have been saved because they found out about the disease they had on the Web, and figured out how to cure it.

I think the main thing to remember is that any really powerful thing can be used for good or evil. Dynamite can be used to build tunnels or to make missiles. Engines can be put in ambulances or tanks. Nuclear power can be used for bombs or for electrical power.

So what is made of the Web is up to us. You, me, and everyone else.

Here is my hope.

The Web is a tool for communicating.

With the Web, you can find out what other people mean. You can find out where they are coming from.

The Web can help people understand each other.

Think about most of the bad things that have happened between people in your life. Maybe most of them come down to one person not understanding another. Even wars.

Let’s use the web to create neat new exciting things.

Let’s use the Web to help people understand each other.

Traducción:

Algunas personas señalan que la Web puede ser usada por todas las cosas malas. Para descargar fotos de cosas horribles, espantosas, violentas u obscenas, o formas de fabricar bombas que los terroristas podrían utilizar.

Otras personas hablan de cómo sus vidas se han salvado porque se enteraron de la enfermedad que tenían en la Web, y descubrieron la manera de curarla.

Creo que la cosa más importante que debemos recordar es que cualquier cosa realmente poderosa puede ser usada para lo bueno o para lo malo. La dinamita se puede utilizar para construir túneles o para fabricar misiles. Los motores se pueden poner en ambulancias o en tanques. La energía nuclear se puede utilizar para bombas o para producir energía eléctrica.

Así que, lo que hagamos de la Web depende de nosotros. Tú, yo y todos los demás.

Aquí está mi esperanza.

La Web es una herramienta de comunicación.

Con la Web, puedes descubrir lo que otras personas quieren decir. Puedes averiguar de dónde vienen.

La Web puede ayudar a la gente a entenderse entre sí.

Piense en la mayoría de las cosas malas que han sucedido entre las personas de tu vida. Tal vez la mayoría se reducen a una persona que no entendía a otra. Incluso las guerras.

Vamos a utilizar la Web para crear nuevas y emocionantes cosas correctas.

Vamos a usar la Web para ayudar a la gente a entenderse entre sí.

Answers for Young People, Tim Berners-Lee.

Si no ayuda, no lo pongas

Before adding a design element to your site, ask yourself: Does it simplify the user’s task? Does it add value to the user? If the answer is “no”, eliminate it.

Traducción:

Antes de añadir un elemento de diseño a tu sitio, pregúntate: ¿Se simplificará la tarea del usuario? ¿Añade valor al usuario? Si la respuesta es “no”, eliminalo.

Prioritizing Web Usability. Jakob Nielsen, Hoa Loranger. New Riders, 2006.

Cuida lo que escribes en las páginas web

Good writing makes a huge difference in page views, time spent on a site, and sales. The essential rule of site usability holds for written content as much as it does for design: Customers choose clarity over confusion.

Traducción:

Una buena redacción supone una gran diferencia en las páginas vistas, el tiempo que se pasa en un sitio, y las ventas. La regla esencial de la usabilidad de un sitio es válida para el contenido escrito tanto como para el diseño: los clientes escogen la claridad sobre la confusión.

Prioritizing Web Usability. Jakob Nielsen, Hoa Loranger. New Riders, 2006.

El contenido es lo más importante

With a few exceptions, people visit the Web for its utility, not its beauty. Having a visually appealing site is good, of course, but content is golden. After all, when people enter queries into search engines, they don’t type in aesthetic attributes – they’re looking for information.

Traducción:

Con pocas excepciones, la gente visita la Web por su utilidad, no por su belleza. Tener un sitio visualmente atractivo es bueno, por supuesto, pero el contenido es sagrado. Después de todo, cuando la gente escribe sus preguntas en los motores de búsqueda, no pregunta por los atributos estéticos – está buscando información.

Prioritizing Web Usability. Jakob Nielsen, Hoa Loranger. New Riders, 2006.

Deja a los lectores leer en paz

People are annoyed by blinking or moving text. They want to control their own reading pace, and dynamic text takes that control away.

Traducción:

La gente se molesta cuando el texto parpadea o se mueve. La gente quiere controlar su propio ritmo de lectura, y el texto dinámico les quita el control.

Prioritizing Web Usability. Jakob Nielsen, Hoa Loranger. New Riders, 2006.

Contra las letras en mayúsculas

ALL-CAP TEXT REDUCES READING SPEED BY ABOUT TEN PERCENT. MIXED-CASE LETTERS HAVE VARIATIONS THAT BREAK UP THE TEXT INTO RECOGNIZABLE SHAPES, WHEREAS A PARAGRAPH IN ALL CAPS HAS UNIFORM HEIGHT AND SHAPE, MAKING IT APPEAR BLOCKY AND RUN TOGETHER. ALSO, THE USO OF ALL CAPS CAN SEEM CHILDISH AND AMATEUR, OR AGGRESSIVE OR UNPROFESSIONAL. RESERVE ALL-CAP TEXT FOR SHORT HEADINGS AND TITLES, AND FOR SHOUTING.

Traducción:

TODO EL TEXTO EN MAYÚSCULAS REDUCE LA VELOCIDAD DE LECTURA APROXIMADAMENTE EN UN DIEZ POR CIERTO. LAS LETRAS EN MAYÚSCULAS Y MINÚSCULAS TIENEN VARIACIONES QUE ROMPEN EL TEXTO EN FORMAS RECONOCIBLES, MIENTRAS QUE UN PÁRRAFO TODO EN MAYÚSCULAS TIENE UNA ALTURA Y FORMA UNIFORMES, HACIENDO QUE PAREZCA FORMA POR BLOQUES Y TODO JUNTO. ADEMÁS, LA UTILIZACIÓN DE TODAS LAS LETRAS EN MAYÚSCULAS PUEDE PARECER INFANTIL Y DE AFICIONADOS, O AGRESIVO O POCO PROFESIONAL. RESERVA TODO EN MAYÚSCULAS PARA LOS ENCABEZADOS Y TÍTULOS CORTOS, Y PARA GRITAR.

Prioritizing Web Usability. Jakob Nielsen, Hoa Loranger. New Riders, 2006.