Categories
Cultura

El Texto del Misteri d’Elx

El texto literario del Misteri d’Elx, se encuentra escrito en valenciano -con un salmo y algunos versos latinos-, es relativamente breve si lo comparamos con otras representaciones de similares características. La brevedad del texto se debe a la menor importancia que a lo largo de la historia se le ha concedido a la parte literaria, frente a la musical y a la escénica. Las referencias conservadas apuntan hacia el siglo XVII como la época en que tuvo lugar la definitiva fijación de la parte literaria del drama ilicitano.

Los textos literarios y musicales, así como las acotaciones escénicas que permiten la representación de la obra, son debidos a unos manuscritos denominados consuetas. La primera referencia concreta a uno de estos libretos no aparece hasta 1625. En esta fecha el Llibre de la Festa de Nostra Senyora de la Sumptió llamada vulgarmente La Festa de la vila de Elig, fue copiado para la inquisición por Soler Chacón, pero este, únicamente copió los versos de los cantos y las acotaciones teatrales -pero no la partitura- del consueta oficial que custodiaba el Consejo de la villa en su “arca de tres llaves” o caja fuerte. Por otro lado, el manuscrito fue enriquecido con una serie de anotaciones históricas referidas a la ciudad y a los festejos relacionados con la representación asuncionista, obra del mismo Soler Chacón.

Portada Consueta Misteri 1709 (hoy logotipo del Patronato del Misteri)

En 1706, el archivo del Consejo ilicitano fue saqueado por las tropas borbónicas, en plena guerra de Sucesión. En tal incidente sufrió graves desperfectos el consueta original que fue copiado tres años más tarde por el beneficiado Joseph Lozano y Roiz, presbítero, en dicho año 1709. Esta copia de Lozano -que incluye acotaciones y los textos musical y literario- es el libreto más antiguo que se conserva siendo, además, el único que permanece en una institución pública, concretamente en el Archivo Histórico Municipal de Elche. El mismo Lozano y Roiz realizó en 1722 una nueva copia del consueta que resulta ser prácticamente idéntico al anterior, aunque no conserva el título.

El último de los consuetas -cronológicamente hablando- de los que se tienen noticia está fechado en 1751 y se trata de una copia realizada por Carlos Tàrrega i Caro del texto de 1625 ya mencionado anteriormente. No contiene, por tanto, la partitura de la obra, aunque sí una serie de anotaciones de acontecimientos ocurridos en las representaciones del Misterio entre los siglos XVI y XVIII que resultan de gran utilidad para analizar la historia y la evolución escénica del drama asuncionista. (Castaño y Sasano, 1992. pp. 93-99).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *