“S’entén per minorització lingüística la situació en què una llengua, malgrat que pugui ésser parlada per la major part de la població autòctona d’un territori determinat, ocupa només una part minoritària dels usos i àmbits socials. Aquest procés recessiu es dóna en situacions de superposició, en què l’ús d’una llengua dominant té el suport del poder polític, i l’ús de l’altra llengua, la territorial, esdevé subordinat”. Així ho diu l’Enciclopèdia. Jo afig que la Minorització, la Diglòssia, la Persecució i l’Autoodi són els quatre genets de l’apocalipsi que fa desaparèixer una llengua. Només si s’estira amb força i determinació les regnes de la normalització lingüística se’ls pot aturar i fer tornar arrere. Si parlem de tecnologies de la informació i la comunicació, dir 2.0 és referir-se a la Internet de segona generació, basada en les comunitats d’usuaris, les xarxes socials, la interactivitat, la participació i la col·laboració. Una autèntica revolució.
Si he ajuntat hui dos conceptes tan distants aparentment és perquè la Universitat d’Alacant ho ha fet abans que jo. Sí, la UA, que té entre les seues finalitats la de “Potenciar el coneixement i l’ús de la llengua pròpia de la Comunitat Valenciana, valencià segons l’Estatut d’Autonomia, acadèmicament català, atenent a la seua consolidació i plena normalització en tota la vida universitària”, acaba de demostrar empíricament que la minorització també té segona generació i que Internet no se n’escapa. Tractaré de ser breu, no podré. Fins fa unes setmanes, quan introduíeu en el vostre navegador l’adreça http://www.ua.es/, accedíeu una pàgina de benvinguda on triàveu la llengua en què preferíeu consultar el web. Altres universitats del nostre domini lingüístic, com les de Lleida, Barcelona i les Illes Balears, et porten directament a la versió en català i tu, si vols, ja busques el castellà o l’anglés. Si Catalunya i Mallorca us semblen dos realitats molt diferents de la valenciana, direm que això de dur-te a la web en la llengua pròpia és també el que fan la Universitat de València i l’UJI.
En la imatge per al record que adjunte al final, podeu comprovar que la Universitat d’Alacant preferia el túnel de selecció idiomàtica. Així ha sigut durant anys i ningú se n’havia queixat. Ara, si aneu a http://www.ua.es/, segurament entrareu a la versió en castellà del nostre web. Perquè no siga així, per a entrar a la versió valenciana, heu de tindre configurat en català el navegador o haver fet una sèrie d’operacions que coneixen ben pocs usuaris. Justifiquen el canvi en les ganes d’estalviar-nos l’esforç sobrehumà que comporta fer un clic i les de parar un poc més modernets i 2.0. El que han aconseguit realment és minoritzar el valencià, llevar-nos espai, ja que la immensa majoria dels ordinadors —els particulars, els de biblioteques públiques, els dels cibercafés i també els de la pròpia Universitat d’Alacant— estan configurats en castellà. Des d’ací el meu 0.0 per al Vicerectorat de Tecnologia i Innovació Educativa, que —¡Cágate, lorito!— és el que mana de la promoció del valencià a la UA.
Hi ha, a més, un punt en l’assumpte que em toca especialment el cor. I és que en la idea original, la direcció i la producció d’esta pel·lícula que us acabe de contar no està Ninette ni un senyor de Múrcia, sinó un xicot alcoià. Amb esperança i a la seua completa disposició, dedique a ell, als seus companys d’equip i a la seua política lingüística una cançó que, per cert, va en la llengua de Bolonya. Feu clic en la imatge per a escoltar-la:
Ni més, ni menys. Estic d’acord amb tu, i de fet també he escrit sobre la qüestió al meu blog:
http://www.rubiomarin.com/ca/2009/10/07/vi-negre-molt-negre/
Salut i bon cap de setmana,
Hèctor
Com diuen els castellans, “entre todos la mataron y ella sola, se murió”. Sabeu el que pense jo sobre els espanyols? Doncs, com diu el meu amic Ridley Scott: “No faré res per allò que el Deu de la biomecànica m’impedeix l’entrada al seu cel”.
El problema és que, mentres nosaltres escrivim, ells practiquen fets consumats.
Esta barbaritat (perquè és una barbaritat, també en el sentit etimològic primari del terme) és pròpia d’una entitat d’ideologia nacionalista espanyola.
Ni més ni menys.
Ideologia nacionalista espanyola.
Tal volta, tots nosaltres hauríem d’anar tenint-ho clar: la UA professa esta ideologia. Perquè, com diu la Bíblia, “pels seus fets els coneixereu”.
Fets consumats.
Les paraules, paraules són, i queden en l’Estatut per a fer bonic. Qui les vulga creure, que les crega. A mi ja no m’enganyen.
Nunca máis.
Ja fa temps, fins a on el meu record per les aules de la Universitat d’Alacant, uns 10 anys, que la UA practicava aquesta mena de tecno-minorització del valencià a la web. De res em serveix que em facen passar pel túnel de selecció idiomàtica, la galeta automàtica, o fins i tot, que la primera web fos en valencià… si les actualitzacions de dades no eren igual d’eficients i ràpides que la versió de castellà. Sí, estic d’acord, amb això vull confirmar això que diu Julen, el del darrer comentari. Pels seus fets els coneixereu.
Ni més ni menys que un servilisme als senyors qui els paguen. La web de la Diputación de Alicante no té, ni tan sols, la web en català, si selecciones aquest idioma, el web no varia en res, tens la mateixa pagina en castellà.
El fet de la UA, em soprén negativament, el meu concepte d’aquesta universitat era més alt.
Salut
Molt bo, i impagable l’enllaç al blog “faraònic”.
Tant de bo, des de les altes institucions que decideixen tantes coses, comencen a “llaurar” la terra lingüística a veure si per fi fem una bona collita.
Hèctor,
Després d’haver llegit la teua entrada sencera, estic d’acord amb tu (havia dit que no ‘al xicot alcoià’ que comenta Jordi).
Sí, “la Universitat és responsable de la formació dels alumnes”.
[…] la resta de l’article a El Gran Duc. Comparteix-ho (sense valoració […]
Barbaritat, sí, clar.
Bàrbara, com diuen els argentins, és esta realitat que ens envolta.
Quina barbaritat és parlar valencià ací!
De què vos estranyeu? Tan sols ha tardat un poquiu més de temps a la UA.
Benvinguda, UA, al merder de la realitat, a esta barbaritat.
I nosaltres, com sempre, a barallar-nos, a discutir, a viure còmodament amb els jornals que ens paguen. Com ells, burgesos.
Morirem com cal, ridículs i burgesos.
I a les pròximes, més PP, més PSOE, més de la resta, més lladres…tot igual.
Preparats per a morir?
Si feren una pàgina en castellà, en txec o en suomi però ofertaren valencià des de pàrvuls fins a totes les titulacions universitaries em donaria igual. Açò com diria Fraga és “una menudencia”, al costat de la situació en que l’oferta del valencià és mil vegades menor que la demanda, mentre sembla que a ningú l’interessa. Simbolitza com va la resta de ‘la Uni’. En fins, la nova universitat, màsters, empresa, tipos amb el monyo de Ripoll (pronunciat Ripoi) i polos de Ricard Costa fent discursos sobre la competitivitat.
Crec que ací t’equivoques totalment. El que han fet ara és el que cal fer. A veure si així la gent s’adona d’una vegada que és important tindre el navegador ben configurat. Per què, si vols veure les pàgines en català, estas dient-los a les pàgines quan entres que vols que et done el contingut, si el té, en castellà?
No és ni més ni menys això el que fa configurar el navegador en una llengua o en una altra.
I sincerament, a mi em rebentava haver de dir-li a la web de la UA una cosa (que volia la web en valencià) que ja li deia el meu navegador cada vegada que entrava.
Jordi,
Completament d’acord amb tu. Bon escrit. La qüestió és… i sé que és posar el dit en la nafra… i què diu el Servei de Promoció del Valencià sobre aquesta situació creada? Perquè té un representant en el Comité Web. És un gol en pròpia porteria… en tota regla.
Hay una opción arriba de la web que pone “Valencià” y también “English”.
Supongo que cogerá por defecto el idioma en el que esté el navegador de internet que utiliceis.
En el tema de la normalització lingüística em sembla que anem cap arrere, no només en la Universitat d’Alacant, és un fet generalitzat en totes les institucions públiques del país…
Ací teniu un esborrany d’una queixa en què es denuncia la discriminació del valencià en els portals webs de la UA. Podeu enviar-la o bé al Servei de Promoció del Valencià o bé al Síndic de Greuges.
L’article 1.4 dels Estatuts de la Universitat d’Alacant establix que “les llengües oficials de la Universitat d’Alacant seran les de la Comunitat Valenciana.”
En este sentit, cal assenyalar que l’article 7é de l’Estatut d’Autonomia Valencià encomana a la Generalitat Valenciana garantir l’ús normal i oficial tant del castellà com del valencià, i d’esta manera s’instaura un règim de bilingüisme que imposa als poders públics del territori autonòmic o local l’obligació de conéixer i utilitzar les dos llengües oficials, sense que puga prevaler l’una sobre l’altra.
D’altra banda, en l’article 2 dels Estatuts de la Universitat d’Alacant s’establix que “són fins de la Universitat d’Alacant (…) k) Potenciar el coneixement i ús de la llengua pròpia de la Comunitat Valenciana, valencià segons l’Estatut d’Autonomia, acadèmicament català, atenent a la seua consolidació i plena normalització en la vida universitària.
Igualment, l’article 8é determina que corresponen a les facultats i escoles de la UA les competències següents: (…) c) Impulsar la normalització lingüística del valencià en el desenvolupament de les seues titulacions.
Això no obstant, en l’actualitat hi ha mig centenars de pàgines webs que pertanyen a la Universitat d’Alacant que no disposen d’una versió en valencià, a saber:
CENTRES:
– Facultat de Ciències (http://www.ua.es/va/centros/facu.ciencies/index.html) : Només està en valencià la pàgina de benvinguda, les seccions de “Pràctiques d’empresa”, “Mobilitat”, “Futur estudiants” estan disponibles exclusivament en castellà.
– Escola Universitària d’Òptica i Optometria (http://www.ua.es/va/centros/eu.optica/index.html): apartat “Localització”, íntegrament en castellà
– Facultat de Ciències Econòmiques i Empresarials (http://www.ua.es/centros/economicas/index.htm): Portal web íntegrament en castellà en tots els seus apartats.
– Facultat d’Educació (http://www.ua.es/va/centros/educacion/informacion/index.html): Apartat “Directori”, íntegrament en castellà; apartat “Movilidad”, amb el títol i la informació en castellà.
– Escola Politècnica Superior (http://www.eps.ua.es/index.phtml?frontal=) : Notícies totes en castellà; “Normativa y òrgans col•legials” “Secretaría de centre”, traducció roïna del castellà; apartat “Accessibilitat” compta amb el contingut només en castellà; apartat “Contacta’ns” íntegrament en castellà; en accedir al portal “Webmail” només hi apareix una versió en castellà.
DEPARTAMENTS:
– Agroquímica i Bioquímica (http://www.ua.es/dpto/dab/index.html) , portal web íntegrament en castellà.
– Anàlisi Econòmica Aplicada (http://www.daea.ua.es/), portal web exclusivament en castellà.
– Anàlisi Geogràfica Regional i Geografia Física (http://www.ua.es/dpto/dagr/)
– Anàlisi Matemàtica (http://www.ua.es/va/dpto/dam/index.html) : Compta amb una versió en valencià, però alguns dels seus apartats estan en castellà (Información general, Estructura y organización, Estudios, Tutorías, …)
– Biotecnologia (http://www.ua.es/va/dbt/index.html) : Secció “Cursos i activitats” íntegrament en castellà.
– Ciències Ambientals i Recursos Naturals (https://biar.cpd.ua.es/directorio/cen_serv/ficha_listado.php?cod=B103&dep=DPT000&tipo=P) , portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes
– Ciències de la Mar i Biologia Aplicada (http://www.ua.es/dpto/dcmba/), , portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes
– Ciències Historicojurídiques (http://www.ua.es/dpto/dchj/) portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes
– Comunicació i Psicologia Social: (http://www.ua.es/dpto/dcps/index.html) portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Didàctica General i Didàctica Especial (http://www.dgde.ua.es/) , portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Disciplines econòmiques i financeres: (http://www.ua.es/dpto/ddef/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Dret Civil (http://www.ua.es/dpto/ddc/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Dret Internacional Públic i Dret Penal (https://biar.cpd.ua.es/directorio/cen_serv/ficha_listado.php?cod=B108&dep=DPT000&tipo=P) , portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Dret Mercantil i Dret Processal (http://www.ua.es/va/dpto/ddmdp/index.html), este portal compta amb una versió en valencià. No obstant, la secció de “Directori” només pot ser visitada en castellà.
– Ecologia (http://www.ua.es/dpto/deco/index.html), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Economia Aplicada i Política Econòmica
– (https://biar.cpd.ua.es/directorio/cen_serv/ficha_listado.php?cod=B139&dep=DPT000&tipo=P), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Economia Financera, Comptabilitat i Marketing (http://www.defcm.ua.es/index.asp?Idioma=va) este portal compta amb una versió en valencià, però algunes de les seccions (Horario de tutorías, Programas de Doctorado, Masters Oficiales, Títulos Propios) estan disponibles exclusivament en castellà.
– Enginyeria de la Construcció, Obres públiques i Infraestructura (http://www.ua.es/va/dpto/dicop/personal/becarios.html) este portal compta amb una versió en valencià, però en clicar les icones per a accedir a les seccions de què disposa esta web, estes només poden ser visitades en castellà.
– Enginyeria Química (http://iq.ua.es/) este portal compta amb sengles versions en castellà i anglés, però no en valencià.
– Estudis Jurídics de l’Estat (http://www.ua.es/va/dpto/deje/index.html): els continguts pertanyents als respectius portals de l’Àrea de Dret Administratiu i l’Àrea de Ciència Política de l’Administració tenen els seus continguts exclusivament en castellà.
– Filologia Anglesa (http://www.ua.es/dpto/dfing/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Filologia Hispànica, Lingüística General i Teoria de la Literatura (http://www.ua.es/dpto/dfelg/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Filologies Integrades (http://www.ua.es/va/dpto/dfint/index.html) este portal compta amb una versió en valencià, però els apartats corresponents a les secció “àrees departamentals” només poden ser visitades en castellà.
– Filosofia del Dret i Dret Internacional Privat (http://www.ua.es/dpto/dfddip/index.html), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Fonaments de l’Anàlisi Econòmica (http://merlin.fae.ua.es/) portal web íntegrament en anglés.
– Geografia Humana (http://www.ua.es/dpto/dghum/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Infermeria (http://departamento.enfe.ua.es/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Infermeria Comunitària, Medicina Preventiva i Salut Pública i Història de la Ciència (http://www.ua.es/dsp/es/index.html), portal web íntegrament en castellà.
– Matemàtica Aplicada (https://biar.cpd.ua.es/directorio/cen_serv/ficha_listado.php?cod=B167&dep=DPT000&tipo=P), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Organització d’Empreses (http://www.doe.ua.es/) pàgina web exclusivament en castellà.
– Psicologia Evolutiva i Didàctica (http://www.ua.es/dpto/dped/index.html), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Química Analítica, Nutrició i Bromatologia (http://www.ua.es/dpto/dqana/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Química Orgànica (http://www.ua.es/dept.quimorg/index.html) portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Sociologia I (http://www.dste.ua.es/) i Sociologia II (https://biar.cpd.ua.es/directorio/cen_serv/ficha_listado.php?cod=B176&dep=DPT000&tipo=P), ambdós portals estan disponibles íntegrament en castellà.
– Traducció i Interpretació (http://www.ua.es/va/dpto/trad.int/base/index.html) este portal disposa d’una versió en valencià, però no així les seccions de Taulers d’Anuncis (castellà i anglés), Recursos, i Crèdits (ambdues exclusivament en castellà).
– Treball Social i Serveis Socials (http://www.ua.es/va/dpto/dtsss/index.html) esta web compta amb una versió en valencià, però hi ha seccions del portal que només poden ser visitades en castellà (Activitats, Pràctiques, Docència, entre d’altres).
INSTITUTS D’INVESTIGACIÓ:
– Institut Universitari de l’Aigua i Ciències Ambientals (http://www.ua.es/institutos/iuaca/) , portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Institut Universitari de Desenvolupament Social i Pau (http://www.iudesp.ua.es/), portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
– Institut d’Electromecànica (http://www.ua.es/va/instituto/iue/index.html) este portal disposa d’una versió en valencià, però els continguts d’esta pàgina només poden ser visitants en castellà.
– Institut Universitari de Processos Químics (http://www.ua.es/instituto/iipq/index.html) pàgina web íntegrament en castellà.
– Inst. Univ. Biodiversitat CIBIO (http://carn.ua.es/cibio.html) pàgina web disponible en castellà i anglés, però no en valencià.
– Institut Universitari d’Investigacions Turístiques (http://www.ua.es/instituto/iuit/) este portal compta amb una versió en valencià, però en clicar en la icona per tal d’accedir a la pàgina esta no pot ser visitada.
– Institut Interuniversitari de les Llengües Aplicades Modernes de la Comunitat Valenciana (http://www.iulma.es/) este portal compta amb una icona per a accedir a la versió en valencià, però els seus continguts no poden ser visitats en esta llengua.
– Institut Universitari de Materials d’Alacant (http://www.ua.es/instituto/iuma/) portal web íntegrament en castellà que no compta amb la possibilitat d’accedir-hi en altres idiomes.
Simplement: trist. Però bé, jo treballe al lloc on s’ha parit la nova pàgina i l’ambient allí no és molt multilingüe que diguem, començant pels càrrecs de responsabilitat…
Feu cas a Xavi i poseu-vos el navegador en valencià, que fins ara potser estàveu navegant sense saber-ho en espanyol.
Ací en teniu més detalls de tot plegat: http://navegaencatala.cat/
A més, vos serà més fàcil si empreu un navegador en la nostra llengua, com ara el Firefox:
http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:Firefox
Gràcies, Lluís!
Eixa és la millor manera de saber què passa.
No existim.
Per a ells mai hem existit.
Hem mort.
Fins que rebentem.
I ara tots a parlar castellà al carrer, amb els amics, amb els coneguts, amb els que no coneixem, amb els d’ací, amb els de fora, amb tot el món.
Això o ser considerats “insurgentes”.
Ai, no, que se m’oblidava, que vivim molt bé, que tenim de tot.
Tonino, una cosa no té res a vore amb l’altra. Jo sóc conscient que pertanc al percentatge d’afortunats del món. Però també tinc clar que els qui ens estem expressant aquí no hem sigut comprats mai per un grapat d’euros. A mi no em callen les nòmines.
Cert és que altres s’estan massa callats.
Però bé.
El problema és que alguns actuen manu militari i encara s’atrevixen a dir-nos franquistes per suggerir que la UA es presente al món amb la pàgina en valencià.
Es riuen en la nostra puta cara de les nostres raons, per a ells som un gra al cul, a vore si fem força, ens infectem i els el gangrenem. O ens convertim en un quist.
Saps què és el que més em fot? Que jo sí que creia en esta institució. Hahahaha, quina galtà que m’he endut!
Cada volta tinc més clar que no tinc res a vore amb eixa gent.
JO NO SÓC D’EIXA GENT.
En fi, millor ho deixem aquí.
besets
Una vesprada, a ma casa, em vaig dur una gran alegria. El web de la UA per fi eixia predeterminadament en valencià! Al dia següent, en el treball, quan alguns companys em deien que ells el veien en castellà, vaig deduir el que havien fet sense fer soroll… Havien vinculat l’idioma de la pàgina al del navegador. Mana collons! Pensava que no es podia anar més arrere del que teníem, però s’han superat…
Si és que els qui manen a la UA el valencià només el volen de cara a la galeria, per a tenir contents als quatre frikis que parlen la llengua aborigen…
Trobe que deixaré de somiar amb una Universitat d’Alacant amb només eixe nom oficial perquè si seguisc fent-ho em tancaran en un psiquiàtric…
Crec que s’estan mesclant dues coses diferents: que la pàgina agafe l’idioma en què està configurat el navegador és d’allò més normal!
Es “el clic” que es feia abans triant la llengua, només que el fas una única vegada (quan instal·les/configures el navegador) i després la web t’ho ofereix en la llengua que tu has demanat.
El què és un altre tema és que, als ordinadors de la universitat, estiga tot el programari en castellà. Per això si que podem, i hauríem, de queixar-nos. I no poc.
Però, per favor, critiquem allò que calga criticar (política lingüística de la universitat) sense arrasar amb coses que, repetisc, estan ben fetes (una web multilingüe ha d’enviar-se segons les preferències de l’usuari i, a falta de més informació, un usuari prefereix la web en la llengua en què ha configurat el navegador).
Jo també estic indignada, però el que no se si us heu donat compte també és a la web del catàleg bibliogràfic. Entres, punxes per canviar la web al valencià i quan signes per a fer renovacions, consultar fitxa… ET CANVIA LA WEB AL CASTELLÀ!!!!
I altra cosa, si per treballar en la universitat es passa un examen de valencià, per què collons cada vegada que vas a secretaria o a la biblioteca i parles en valencià, et contesten en castellà? Què se’ls ha oblidat després de fer l’examen?
Sabeu on ens podem queixar?